Левина
Ирина Михайловна
преподаватель
Тамбовского государственного музыкально-педагогического института
им. С.В. Рахманинова
«Марсельеза»
в творчестве Р. Шумана
Художественный
мир Роберта Шумана весьма многолик. Богатство его создается, среди
прочего, и цитатами — заимствованными темами, которые в музыке
композитора встречаются достаточно часто. Так, автоцитатой является
начальная тема «Бабочек», включенная в пьесу «Флорестан» из «Карнавала».
Данным приемом выделен образ творца — alter ego самого Шумана.
Тема «Симфонических этюдов» взята из вариаций для флейты фон Фриккена,
а финал того же шумановского сочинения основан на мелодии из оперы
Маршнера «Храмовник и еврейка». Наконец, скрытой цитатой русской
песни — «Соловей» Алябьева — называют иногда фортепианное вступление
в десятом номере вокального цикла «Любовь поэта» — «Слышу ли песни
звуки».
Но, безусловно, самая значительная из
всех примененных Шуманом цитат — «Марсельеза» Руже де Лиля, французская
революционная песня. Её мелодия использована сразу в двух произведениях
немецкого мастера: фортепианном — первой части «Венского карнавала»
— и вокальном — балладе «Два гренадера». По времени создания они
очень близки: «Венский карнавал» относится к 1839 году, а «Два
гренадера» — к 1840 (знаменитому шумановскому «году песен»).
В первой части «Венского карнавала», имеющей
форму рондо, тема «Марсельезы» возникает в предпоследнем, четвертом
эпизоде. Причем, в связи с особым программным замыслом — обрисовкой
маскарадного веселья, тема эта сама выступает в «маске».
Действительно, в начале эпизода
дается совсем другая цитата — немецкая народная песня «Три рыцаря
скачут». Она кажется несколько комичной, угловатой и архаичной
в своей тяжеловесной аккордовой фактуре, в весьма далекой от основного
B-dur’а тональности Fis-dur.
Дальнейшее развитие эпизода построено
так, что немецкая песня довольно внезапно, но на основе общих
интонаций превращается в «Марсельезу». Последняя предстает в тональности,
уже не столь отдаленной от главной, — As-dur, в динамике ff.
Она изложена еще более насыщенными аккордами, звучит оркестрально,
ярко, призывно.
Данный момент — кульминация всей первой
части «Венского карнавала», своеобразное «сбрасывание маски».
«Марсельеза», запрещенная в то время в Вене, как бы вырывается,
наконец, на волю; в чинный мир австрийского праздника вторгается
не знающий никаких границ дух свободы.
Однако недолгий (сравнительно с
общими крупными масштабами рондо) показ «Марсельезы», перевод
ее в трехдольный метр, а также неожиданность самого момента перевоплощения
сообщают всему эпизоду характер чисто шумановского гротеска, —
что выглядит здесь как выражение истинно карнавальной дерзости,
озорства и иронии.
В вокальном сочинении — балладе
«Два гренадера» цитирование «Марсельезы» чем-то перекликается
с фортепианным вариантом: баллада также имеет форму рондо, тема
песни тоже служит ее кульминацией, и даже тональности, в которых
она проводится, близки по высоте: As-dur — в «Венском карнавале»,
G-dur — в «Двух гренадерах».
Вместе с тем в балладе тема «Марсельезы»
служит итогом длительного сквозного развития, которое можно назвать
симфоническим. Ее интонации проступают уже в суровой g-moll’ной
маршевой начальной теме — рефрене рондо, они ощущаются в скорбных
декламационных эпизодах и упорно заявляют о себе в патетическом
доминантовом предыкте.
В результате кульминационное явление
«Марсельезы» кажется абсолютно закономерным, единственно возможным.
Она звучит масштабно, широко (занимает примерно четверть всей
баллады), торжественно и героически, вызывая ассоциации с финалами
некоторых симфоний Бетховена.
При этом поэтический текст Генриха
Гейне, на который приходится тема «Марсельезы», содержит фантастический
образ мертвеца, встающего из гроба: верный воинскому долгу наполеоновский
солдат поднимется из могилы на битву по призыву своего императора.
Получается, что романтическая фантастика текста сочетается со
вполне реальной музыкальной цитатой — звучанием действительно
существовавшей (и продолжающей жить поныне) песни французской
революции.
Такое совмещение — удивительная
находка Шумана, его художественное открытие: поэтический и музыкальный
образы, столь далекие по методам выразительности, дополняют и
обогащают друг друга. Сила же целостного воздействия кульминации
оказывается просто безмерной.
Цитирование «Марсельезы» от Шумана
воспринял Чайковский: в увертюре «1812 год» она создает образ
наполеоновского вторжения. Вообще же русские композиторы охотно
(особенно в двадцатом веке) цитировали революционные песни. Вспомним
вокальный цикл Мусоргского «Песни и пляски смерти», где в финале
(«Полководец») звучит польская революционная песня «С дымом пожаров»,
причем с оттенком фантастики и гротеска — как монолог торжествующей
Смерти. В романсе Танеева «Менуэт» развивается тема французской
революционной песни «Ca ira», а в Одиннадцатой симфонии Шостаковича
«1905 год» основой тематизма служат целых шесть революционных
песен (одна из которых, «Варшавянка» — польская).
В подобном цитировании «музыки революции»
проявляется нерасторжимая связь искусства с жизнью, стремление
глубже осмыслить и полнее выразить окружающий художника мир во
всей его сложности и драматизме.